Rose.
για σενα.
γιατι μια ματια σου ηταν αρκετη.
*
I dream of rain
I dream of gardens in the desert sand
I wake in vain
I dream of love as time runs through my hand
I dream of fire
Those dreams that tie two hearts that will never die
And near the flames
The shadows play in the shape of the mans desire
This desert rose
Whose shadow bears the secret promise
This desert flower
No sweet perfume that would torture you more than this
And now she turns
This way she moves in the logic of all my dreams
This fire burns
I realize that nothings as it seems
Desert Rose by Sting.
2 σχόλια:
"My love is like a red, red rose", λοιπόν: μόνο που ο Burns δε μιλά για τη φωτιά αλλά για τη θάλασσα ("and I will luve thee still, my dear / till a' the seas gang dry") - αυτό το περί φωτιάς και νερού που λέγαμε, επαληθεύεται και από τις αντίστοιχες επιλογές των ποιημάτων.
Και, ξέρεις τι μου θύμισε η αιτιολόγηση της αφιέρωσης; Εκείνο το ποίημα της Πολυδούρη που λέει:
Μόνο γιατί όπως πέρναγα με καμάρωσες
και στη ματιά σου να περνάει
είδα τη λυγερή σκιά μου ως όνειρο
να παίζει να πονάει,
Γιατί, μόνο γιατί σε σέναν άρεσε
γι' αυτό έμεινεν ωραίο το πέρασμά μου.
Σαν να μ' ακολουθούσες όπου πήγαινα
σα να περνούσες κάπου εκεί σιμά μου.
Ενταξει,
εχω μεινει αφωνος.
Δημοσίευση σχολίου